Skip to main content
Тази страница се показва с помощта на автоматизиран превод. Вместо това вижте на английски?
Споразумения за партньорска програма

Допълнение към модела на дистрибутора - Altair

Версия 1.0 Август 2025

Настоящото допълнение към модела на дистрибутора е част от Споразумението за партньорска програма и определя допълнителните условия за назначаването на партньора като неизключителен дистрибутор на предложения за клиенти.

Модел на дистрибутора Addendum-Altair

Съдържание

    Това допълнение към модела на дистрибутора (“Допълнение за дистрибутори“) е част от Споразумението за партньорска програма и определя допълнителните условия за назначаването на Партньора като неизключителен дистрибутор на Оферти за Клиенти. Термините с главни букви имат значението, определено в последния раздел на този документ или другаде в Споразумението.

    1. НАЗНАЧАВАНЕ И РАЗРЕШЕНИЯ


    1.1 Назначаване и промени

    Siemens назначава партньор като неизключителен дистрибутор на оторизирани оферти за клиенти на територията по време на срока на настоящото допълнение към дистрибутора, при спазване на настоящото Споразумение и всички свързани с тях политики за партньори. Партньорът е свободен да отговаря на нежелани искания от клиенти, но на партньора е забранено активно да предлага на пазара и препродава оторизирани оферти извън територията или на наименовани акаунти в рамките на територията. Ако Siemens реши независимо в конкретен случай, че не желае да използва конкретна възможност за наименован акаунт, Siemens може да предаде тази възможност на партньор. Територията и оторизираните оферти могат да бъдат актуализирани по всяко време по време на срока на настоящото допълнение към дистрибутора по взаимно писмено съгласие на страните. Siemens си запазва правото (i) да преразглежда списъка с оторизирани оферти и/или територия по всяко време по време на срока на настоящото допълнение към дистрибутора след 30 дни предварително писмено уведомление до партньора (напр. чрез уведомително писмо, документирано в Бизнес плана или потвърдено в портала за партньори), при условие че Siemens ще положи разумни усилия да ограничи промените в разрешенията (напр. не повече от два пъти годишно), (ii) да продава оторизирани оферти директно на територията; (iii) назначаване на допълнителни партньори на канала, които да препродават Оферти в рамките на територията.

    1.2 Заглавие на предложенията

    Правото на Партньора да популяризира и препродава Оторизирани Оферти не включва правото да възпроизвежда, публикува или лицензира Оферти на други лица, освен ако изрично е предвидено тук. Siemens изрично си запазва цялото право и собственост в Офертата и Siemens има изключителното право да защитава, чрез авторско право или по друг начин, да възпроизвежда, публикува, продава и разпространява Офертите. Прехвърляне на собственост върху закупения хардуер към партньор или клиент, ако е приложимо, след получаване на пълното плащане от Siemens.

    2. ИЗИСКВАНИЯ И ОТГОВОРНОСТИ


    2.1 Изисквания за персонала

    Партньорът трябва да наема и поддържа персонал и ресурси с техническата експертиза, разумно необходима за изпълнение на задълженията на партньора съгласно настоящото допълнение към дистрибутора. Това включва поне един обучен продавач и един обучен инженер за приложения на всяко оторизирано място в територията. Търговският и техническият персонал на партньора ще участва в обучителните и сертифициращите програми на Siemens за оторизирани предложения. Такива програми за обучение ще бъдат предмет на стандартните условия за обучение на Siemens и могат да се предлагат онлайн, в офисите на Siemens или на други места, определени от Siemens.

    2.2 Поддръжка на партньори и успех на клиентите

    Партньорът ще предоставя услуги за успех на клиентите, както е описано в Политиката за партньори. Ако е посочено във формуляра за оторизация на партньора, партньорът ще предостави първа линия поддръжка на Клиенти, които са закупили годишни ME&S услуги или абонаменти от партньор. Ако предоставя поддръжка на първа линия, Partner ще поддържа лаборатория за поддръжка със системи, способни да изпълняват всички поддържани оторизирани предложения, обучен технически и помощен персонал и система за проследяване на разговорите за целите на месечното отчитане. Ако Партньорът действа като обработващ лични данни на Siemens, предоставени от Клиентите, Партньорът ще спазва условията, достъпни на www.siemens.com/sw-partner/dpa и включени тук чрез препратка.

    2.3 Услуги за поддръжка на Siemens

    Siemens ще предостави разумна онлайн техническа поддръжка преди продажбите на партньора, включително достъп до инструменти за самообслужване, ръководства за продажби, презентации и демонстрации, достъпни на Портала за партньори. Siemens ще предоставя услуги за поддръжка след продажбата на клиенти за оторизирани оферти, както е описано в Договора за клиента, освен ако партньорът не е отговорен за предоставянето на първа линия поддръжка, както е посочено във формуляра за оторизация на партньора. Siemens ще предоставя всички услуги за ME&S и подобрения, разработени за оторизирани предложения, директно на Клиента в съответствие с Договора за клиента. Siemens също така ще предостави подобрения на партньора, за да даде възможност на партньора да изпълни задълженията си по настоящото споразумение.

    2.4 Контакт с клиенти

    Освен ако Партньорът и Клиентът могат да се споразумеят по друг начин, Партньорът ще използва записите на Клиента само за продажба на Оферти и всякакви услуги с добавена стойност на Клиента. Ангажиментите за сигурност, поверителност и защита на данните, поети от Siemens в Договора за клиента, се отнасят единствено до Предложенията и не се отнасят за услуги, продукти, обучения или други материали, разработени или предоставени от Партньора. За да съдейства на партньора с навременните подновявания, Siemens или трета страна, действаща от името на Siemens, може да се свърже директно с Клиентите по отношение на подновяване на абонаменти или годишни ME&S услуги, закупени от партньора.

    3. БИЗНЕС ПЛАН И ФИНАНСОВА ИНФОРМАЦИЯ


    3.1 Годишен бизнес план

    Партньорът и Siemens могат да изготвят първоначален бизнес план във връзка с изпълнението на настоящото споразумение и той ще бъде включен в Споразумението чрез това позоваване. Като част от Бизнес плана страните могат (i) да възложат оторизираните оферти или територия, (ii) да определят ключови показатели и цели за приходите, разбити по тримесечие и/или оферти, (iii) да определят нивото на ефективност на партньора и (iv) да определят задълженията на партньора по отношение на предоставянето на услуги за поддръжка и поддръжка на оторизирани предложения. Всеки следващ бизнес план ще бъде актуализиран по взаимно съгласие на страните не по-късно от 30 дни преди края на всяка календарна година. По всяко време по време на срока на настоящото допълнение към дистрибутора всяка от страните може да инициира дискусии за промени в Бизнес плана след писмено уведомление до другата страна.

    3.2 Тримесечни бизнес прегледи и отчети

    Partner и Siemens ще постигнат съгласие за метод за провеждане на тримесечни бизнес прегледи. Освен това Partner, за своя сметка, ще предоставя отчети за продажбите, прогнози и отчети за персонала на тримесечна база, както е разумно поискано от Siemens. Тези отчети могат да включват подробности относно продажбите на оторизирани оферти, професионални консултации и услуги за обучение на клиенти. Партньорът трябва да пропуска чувствителна информация за конкуренцията, като например ценообразуване на крайните потребители, от всички такива отчети.

    3.3 Информация за партньори Кредитна сметка

    Ако е приложимо, Partner ще предостави финансова информация, разумно поискана от Siemens, за да позволи на Siemens да създаде кредитна сметка за партньор. Партньорът не може да купува директно от Siemens съгласно настоящото Споразумение, докато не бъде създадена кредитна сметка. Siemens може да анулира или преустанови кредита към партньора по всяко време по свое разумно усмотрение. Партньорът ще предостави актуализирана финансова информация на Siemens в рамките на 15 работни дни след разумното искане на Siemens.

    4. КОМПЕНСАЦИЯ НА ПАРТНЬОРА


    4.1 Марж на партньора

    Партньорът ще препродава оторизирани оферти на Клиенти на цени, определени по негова преценка. За покупките си от Siemens, освен ако не е посочено друго в настоящото допълнение към дистрибутора, партньорът ще плати списъчната цена на Siemens за приложимото оторизирано предложение или услуги в страната на покупката, намалена с отстъпката на партньора, посочена в показателите за отстъпки и ефективност. Разликата между сумата, дължима от Партньора на Siemens, и цената за препродажба на партньора за оторизирана оферта ще представлява компенсация на партньора за продажби, сключени съгласно настоящото допълнение към дистрибутора. Правото на партньора на отстъпки в съответствие с показателите за отстъпки и ефективност зависи от спазването от страна на Партньора с условията на настоящото Споразумение и Партньорските политики към момента на сключване на продажбата. Списъчните цени на Siemens за оторизирани оферти и услуги на територията са публикувани в Портала за партньори. Siemens може да преразгледа показателите за отстъпки и ефективност или да промени списъчните си цени по всяко време, като предостави 30-дневно уведомление на партньора. Siemens ще спазва списъчните цени и отстъпки в котировките, издадени от Siemens на партньора преди датата на преразглеждане на новите цени или отстъпки в Портала за партньори, докато тази оферта остане валидна.

    4.2 Препращане на транзакции от Siemens към партньор

    Отстъпките и предимствата на партньора, достъпни за партньора съгласно настоящото допълнение към дистрибуторите, се основават на генерирането на потенциални клиенти от страна на партньора, ангажираността в дейности преди продажбите, завършването на транзакции с Клиентите и предоставянето на определено ниво на следпродажбено обслужване на Клиентите. В определени ситуации Siemens може да извърши някои или всички тези дейности, но има нужда да насочи определени транзакции към партньора за завършване. В такива случаи, ако препоръка бъде приета от Партньора, Партньорът ще носи отговорност за завършването на транзакцията с Клиента в съответствие с изискванията на настоящото допълнение за дистрибутора, но нивото на компенсацията, запазено от партньора, ще бъде определено в съответствие с Условията за изпълнение на партньора, както е посочено в Политиката на партньора.

    4.3 Препращане на транзакции от партньор към Siemens

    В някои случаи (например липса на компетенции, пропуски в портфолиото и т.н.), Партньорът може да види необходимостта от насочване на транзакция към Siemens с намерението Siemens да завърши транзакцията директно с потенциалния клиент. Ако препоръката бъде приета от Siemens, получената транзакция ще бъде завършена директно между Siemens и потенциалния клиент, а всяка дължима компенсация ще бъде определена единствено в съответствие с Условията за препращане за дистрибутори и дистрибутори, както е посочено в Политиката за партньори. Партньорът признава, че не всички Оферти могат да отговарят на условията за обезщетение в резултат на препоръка, както е посочено в Политиката на партньорите.

    4.4 Цели на приходите и предимства на партньорите

    Ако целите за приходите са договорени, постигането на целите за приходите ще се основава на приходите, получени от всички продажби на клиенти на територията, попълнени от партньора съгласно настоящото допълнение към дистрибутора, на кумулативна база от годината до момента в края на всяко фискално тримесечие. Ако партньорът постигне своята годишна цел за приходи до края на фискалното тримесечие, партньорът може да отговаря на условията за определени партньорски предимства. Начисляването и видовете Партньорски предимства, достъпни за партньора, ще се основават на нивото на ефективност на партньора и както е описано в Политиката на партньора. Насоките за нивото на производителност са описани в показателите за отстъпки и ефективност. Нивото на ефективност на партньора е посочено във формуляра за оторизация на партньора и може да бъде актуализирано от Siemens по всяко време въз основа на представянето на партньора.

    4.5 Промоции

    Siemens може понякога да предлага промоция на територията, която предоставя на Клиентите и партньорите достъп до допълнителни отстъпки. Промоционалните отстъпки са в допълнение към или заменят всякакви цени и отстъпки, отразени в показателите за отстъпки и ефективност и могат да бъдат предмет на специални условия, описани в приложимата промоция.

    5. ПРЕДЛОЖЕНИЯ И ТЕХНОЛОГИИ НА SIEMENS


    5.1 Демонстрации, поддръжка преди продажбите и поддръжка след продажбите

    Siemens може по свое разумно усмотрение да предостави на партньора достъп или копия на демонстрационен софтуер или облачни услуги. Партньорът може също да закупи демонстрационен хардуер по дисконтовия процент, посочен в показателите за отстъпки и ефективност. Партньорът може да използва демонстрационните предложения единствено, за да (i) демонстрира Оферти на потенциални клиенти, (ii) да предостави предпродажбена поддръжка за транзакция с Клиента, (iii) да предостави поддръжка след продажбата на първи ред на Клиентите (ако се изисква от настоящото допълнение към дистрибутора) и (iv) да предоставя обучение на персонала на партньора. Не е разрешено друго използване на демонстрационни предложения. Партньорът трябва да се съгласи с всички допълнителни условия, посочени от Siemens, преди да получи или използва демонстрационни предложения.

    5.2 Обучителни материали

    Siemens ще предостави на партньорите достъп до учебни материали чрез Партньорския портал единствено за обучение на персонала на партньорите. Партньорът няма право да използва, копира, разработва, променя, подготвя производни произведения или да подлицензира учебни материали, освен ако изрично е предвидено в настоящото споразумение. Партньорът не трябва да използва учебни материали за каквато и да е друга цел, включително, но не само, предоставяне на професионални консултантски услуги или услуги за обучение на трета страна, с изключение на случаите, предвидени в настоящото споразумение.

    5.3 Предложения за друга употреба

    Партньорът може да закупи Оферти за употреби, различни от разрешените съгласно настоящото Споразумение в съответствие Terms Стандартните условия. Ако Партньорът има валиден лиценз за използване на APIs, предоставени с Офертата, на партньора е забранено да използва APIs за разработване на софтуер за отделен клиент без изричното предварително писмено съгласие на Siemens във всеки отделен случай. Освен това на партньора е забранено да препродава, прехвърля, отдава под наем или лицензира всеки софтуер, разработен чрез използването на APIs, на която и да е трета страна, освен ако партньорът не е сключил отделно моделно допълнение или споразумение със Siemens, което разрешава такива дейности.

    5.4 Авантедж

    Siemens, по свое усмотрение, може да предостави на партньора правото да използва методологиите, шаблоните, инструментите и най-добрите практики на Siemens Advantedge (Авантедж„) като основа за предоставяне на услуги за внедряване на Клиентите. Партньорът признава, че Advantedge е разработен от Siemens и представлява собствената и поверителна информация на Siemens. Партньорът носи единствено отговорност за всички резултати, които постига чрез използването на Advantedge. Правото на партньора да използва Advantedge ще бъде прекратено, ако настоящото допълнение към дистрибутора бъде прекратено по някаква причина. Освен това правото на партньора да използва Advantedge може да бъде прекратено от Siemens с най-малко 30 дни предварително писмено предизвестие по каквато и да е причина.

    5.5 Промени в учебните материали или Advantedge

    С предварително писмено съгласие на Siemens, Партньорът може да променя учебните материали или Advantedge. Правото на партньора да променя и персонализира учебните материали или Advantedge ще бъде ограничено, за да позволи на Partner (i) да добавя своите лога, търговски имена и/или информация за контакт към модифицираните учебни материали или Advantedge, (ii) да превежда или локализира учебните материали или Advantedge за по-ефективно или приемливо използване на територията, (iii) съкращаване, пренареждане или комбиниране на части от Advantedge или учебни материали с други методологии. или материали, използвани от партньора. Не са разрешени други промени в учебните материали или Advantedge. Всяка работа, произтичаща от такава промяна или персонализация, ще се счита за учебни материали на Siemens или Advantedge и подлежи на същите права и ограничения, предвидени в този раздел. Партньорът се съгласява да обезщетява, обезщетява и защитава Siemens и неговите филиали срещу всякакви искове, вреди, глоби и разходи на трети страни (включително адвокатски такси и разходи), свързани по какъвто и да е начин с предоставянето на професионални консултантски услуги, обучение или Advantedge от страна на партньора във връзка с Предложенията.

    5.6 Приложими Terms и отказ от отговорност

    Общите условия и политики на Siemens, публикувани на Портала за партньори, ще се прилагат за всички предложения, материали за обучение или Advantedge, предоставени на Партньора съгласно настоящото допълнение към дистрибутора. Такива предложения, учебни материали и Advantedge се предоставят „такива каквито са“ и „каквито са налични“ без гаранции от какъвто и да е вид, включително всякаква подразбираща се гаранция за продаваемост или годност за каквато и да е конкретна цел.

    6. ПОРЪЧКИ И УСЛОВИЯ ЗА ПЛАЩАНЕ


    6.1 Поръчки

    Партньорът ще прави поръчки за Оферти и услуги, следвайки процеса, посочен от Siemens. Ако този процес включва използването на електронната или онлайн системата за поръчки на Siemens, Партньорът се съгласява с използването на системата за електронни поръчки вместо писмени и подписани документи за извършване на всички поръчки съгласно настоящото допълнение към дистрибутора. След като Siemens приеме поръчка, поръчката е валиден договор за закупуване на оферти или услуги от страна на Партньора от Siemens. Всяка поръчка, направена от партньора, трябва да съдържа следната информация: (i) бележка, че поръчката се регулира от условията на настоящото допълнение към дистрибутора, (ii) подробности за оферти, поръчани по номер на продукта, количество и нетна цена, (iii) инструкции за доставка и местоназначение, (iv) заявени дати за доставка и (v) името, адреса и телефонния номер на съответния клиент. Siemens няма да приема поръчки от Партньора, докато не бъде сключен приложимият Договор за Клиента, където е приложимо, и не бъде предоставена друга документация, която е разумно поискана от Siemens. При разумно искане на Siemens, партньорът ще предостави на Siemens копие от писмената поръчка за покупка на Клиента или такова друго потвърждение за поръчката на Клиента, приемливо за Siemens, при условие че всички артикули, свързани с ценообразуването на крайния потребител, трябва да бъдат редактирани преди доставката до Siemens. По своя разумна преценка Siemens си запазва правото да откаже всяка поръчка по каквато и да е причина, включително, но не само, липсваща или неправилна информация относно поръчката или опасенията за съответствие с износа. Ако Партньорът направи поръчка, за която се установи, че е невярна, подвеждаща или неправилна в каквото и да е съществено отношение, Siemens си запазва правото, в допълнение към всички други права и средства за защита, с които разполага Siemens, да отхвърли нови или висящи поръчки от партньора.

    6.2 Подновяване

    Ако е посочено в Поръчката или по друг начин договорено от страните писмено или в електронната или онлайн система за поръчки на Siemens, Абонаментът или Услугите на ME&S за приложимо платено оторизирано предложение автоматично се подновяват, освен ако някоя от страните не уведоми другата поне 60 дни преди края на текущия тогава срок, че е избрала да не подновява. Всеки срок за подновяване ще бъде със същата продължителност като предходния срок или 12 месеца, в зависимост от това кое от двете е по-голямо. Всеки подновен абонамент или ME&S услуги ще се регулира от действащите тогава Стандартни Terms. Таксите по време на всяко подновяване ще бъдат същите като таксите, начислени през предходния срок, освен ако (i) Siemens уведоми партньора за различни бъдещи такси най-малко 90 дни преди края на текущия тогава срок или (ii) таксите за подновяването са посочени в Поръчката.

    6.3 Доставка

    а) Software. След като Siemens приеме поръчка, Siemens ще предостави на Партньора или директно на съответния клиент по желание на партньора оторизирани предложения на софтуер, който изисква инсталиране, посредством електронно изтегляне от уебсайт, посочен от Siemens. Физическата доставка на носители може да се извърши по желание на Siemens, като настаняване на Партньор или Клиент, или ако определени елементи от софтуера не са достъпни за електронно изтегляне. Софтуерът ще бъде доставен при EXW (Incoterms 2020) за доставки, които се извършват изцяло в САЩ, Русия, Китай или Индия. Целият друг софтуер ще бъде доставен в съответствие с DAP (Incoterms 2020).

    б) Облачни услуги. След като Siemens приеме поръчка, Siemens ще предостави оторизирани предложения, състоящи се от облачни услуги, достъпни за приложимия Клиент за достъп и използване. За оферта, състояща се от комбинация от облачни услуги и софтуер, доставката се извършва, когато софтуерът и облачните услуги са предоставени от Siemens.

    в) Хардуер. След като Siemens приеме поръчка, освен ако писмено не е уговорено друго, хардуерът, включително вграден в него фърмуер, ще бъде предоставен на Клиента FCA в определения от Siemens склад или фабрика за съответния хардуер (Incoterms 2020). Предоставянето на хардуера на разположение на Клиента в съответствие с условията за доставка, посочени в настоящия раздел, ще представлява „Доставка“ за целите на настоящото допълнение към дистрибутора, дори ако Siemens участва във всякакви транспортни договорености за всеки хардуер след такава доставка.

    6.4 Плащане

    Партньорът ще плати всички фактурирани суми в рамките на 45 дни от датата на фактурата, освен ако страните не са уговорили друго. Ако използването на Офертата от страна на Клиента надвишава договореното разрешение, Siemens ще има право да поиска заплащане на допълнителни такси от Партньора или Клиента за прекомерно използване по текущата тогавашна каталожна цена на Siemens, в допълнение към всички други средства за защита, които може да са на разположение на Siemens. Освен ако не е посочено друго, таксите, свързани с Оферти и услуги за ME&S, се фактурират предварително. В допълнение към всички други данъчни задължения, посочени в настоящото споразумение, изтеглянето, доставката и/или достъпът до Офертата подлежи на заплащане на всички данъци, тарифи, мита, разходи за доставка и застраховка, както и всички други такси и свързани суми, произтичащи от такова изтегляне, доставка или достъп. Ако Партньорът не плати фактурирани суми, Siemens може по свое разумно преценка и в допълнение към всички други средства за защита, налични по закон или по силата на настоящото споразумение, да отмени или спре кредитните условия, предоставени на Partner, да изисква допълнителни гаранции от партньора, че фактурираните суми ще бъдат платени, да изисква от партньора да предплати всички поръчки и/или настоящото споразумение. Просрочените суми ще подлежат на такса за забавено плащане в размер на един и половина процента (1,5%) на месец или най-високата ставка, разрешена от закона, в зависимост от това кое от двете е по-малко. Освен това, ако фактура не бъде платена от Партньора в рамките на 45 дни от датата на фактурата, партньорът губи всички Партньорски предимства, спечелени през предходното фискално тримесечие и губи допустимост да получи Партньорски предимства за текущото тримесечие.

    7. ДОГОВОРИ С КЛИЕНТИ


    Преди да получи достъп до оторизирани предложения или услуги, Клиентът трябва да се съгласи с Клиентския договор, като използва процеса, посочен от Siemens. Ако Клиентът използва онлайн система за електронно споразумение на Siemens, за да се съгласи с Клиентския договор, съгласието на Клиента с тези условия ще бъде постигнато чрез натискане на бутон „Съгласен съм“, „Приемам“ или подобен онлайн или по друг начин, одобрен от Siemens. Договорът с клиента ще бъде Стандартните Общи условия, освен ако Siemens не е уговорено друго в писмена форма. При приемане договорът с клиента ще бъде споразумение между Siemens и Клиента. Партньорът ще сключи собствено споразумение с Клиента за търговските условия на сделката между Клиент и Партньор. Партньорът не може да променя условията на Договора за клиента и ще гарантира, че всяка поръчка за покупка на Клиента или подобен документ не се опитва да промени условията, приложими за оторизирани оферти. Ако Клиентът възнамерява или се опита да промени правилата и условията, приложими за оторизирани предложения, партньорът ще носи отговорност пред Siemens за всички разходи или щети, възникнали от Siemens в резултат на такава промяна.

    8. СРОК И ПРЕКРАТЯВАНЕ


    8.1 Срок

    Настоящото допълнение към дистрибуторите ще продължи в пълна сила и в сила за начален период от една година от датата на приемането му от двете страни. След това настоящото допълнение към дистрибуторите ще се подновява автоматично за последователни едногодишни срокове. Всяка от страните може да прекрати настоящото допълнение към дистрибутора в съответствие с условията на настоящото споразумение.

    8.2 Прекратяване

    В допълнение към правата за прекратяване, посочени в Общите условия, с 30-дневно писмено предизвестие, Siemens може да спре или прекрати правата на Партньора по отношение на територията, упълномощените местоположения на партньора или оторизираните оферти. Частичното спиране или прекратяване няма да повлияе на продължаващото прилагане на настоящото допълнение към дистрибутора към която и да е част от територията, оторизирани места, оторизирани оферти или други моделни добавки или отделно споразумение със Siemens.

    8.3 Ефект от известието за прекратяване и прекратяване

    При прекратяване Партньорът ще има право да запази само пропорционална част от всички отстъпки, получени при нови или подновени абонаменти или ME&S услуги. Пропропорционалната част ще бъде определена въз основа на броя дни, в които партньорът ще предоставя услуги за поддръжка на първа линия, разделен на броя дни по договора за абонамент или договора за ME&S услуги, ако е приложимо. След прекратяване на настоящото допълнение към дистрибутора, партньорът ще престане да се представя като оторизиран дистрибутор на оторизирани оферти и ще прекрати всички дейности, които биха могли да накарат обществеността да вярва, че Партньорът е упълномощен по този начин. По време на срока за предизвестие за прекратяване Siemens ще прекрати достъпа на партньора до Партньорския портал и свързаните с тях системи за продажби и маркетинг на Siemens, при условие че партньорът няма друг активен модел Addenda и такова прекратяване не възпрепятства възможността на партньора да прави или проверява състоянието на поръчките. По време на известието за прекратяване страните ще работят заедно, за да осигурят плавен преход на сметките и партньорът ще предостави пълно отчитане на всички съществуващи и висящи сметки на Siemens, включително, но не само списъци с (i) имената и местоположенията на всички Клиенти, (ii) местоположенията на всички валидни абонаменти, (iii) всички висящи договори за обслужване на клиенти с оставащо време за такива договори, (v) всички висящи транзакции професионални услуги или проекти за обучение и (vi) всички суми, дължими на Siemens.

    9. ОПРЕДЕЛЕНИЯ


    9.1 „Оторизирани предложения“

    означава, че текущият тогава списък на Оферти Партньори е специално упълномощен да препродава. Първоначално оторизираните оферти се посочват във формуляра за оторизация на партньори и след това се актуализират от време на време в съответствие с настоящото допълнение към дистрибутора.

    9.2 „Бизнес план“

    означава бизнес план, разработен взаимно и съгласуван от Партньора и Siemens при изпълнението на настоящото допълнение към дистрибутора, както може да се актуализира от страните от време на време.

    9.3 „Отстъпки и показатели за ефективност“

    означава таблицата, която Siemens предоставя на Партньора в Портала за партньори или по друг начин, който описва отстъпките на партньора от ценовата листа на Siemens на територията, както и всички показатели за продажби, свързани с предимствата на партньора.

    9.4 „ME&S услуги“

    означава услуги за поддръжка, подобряване и техническа поддръжка, предоставяни от Siemens или партньор.

    9.5 „Именувани акаунти“

    означава физическите лица или образуванията, които Siemens определя като посочени сметки в Портала за партньори. Отношенията между страните по отношение на наименованите сметки са описани в раздел 1.1.

    9.6 „Поръчка“

    означава формуляр за поръчка на Siemens, Споразумение за определяне на лицензиран Software (LSDA) или подобен документ за поръчка, който може да бъде представен на Клиента.

    9.7 „Формуляр за упълномощаване на партньори“

    означава отделен формуляр, който определя първоначалните разрешения и права на Партньора за препродажба на Оферти.

    9.8 „Ползи от партньора“

    означава, че допълнителни отстъпки и предимства Партньорът може да отговаря на условията за получаване, както е описано в показателите за отстъпки и ефективност и политиките за партньори.

    9.9 „Цел на приходите“

    означава взаимно договорените целеви приходи, които ще бъдат генерирани от партньора за всяко фискално тримесечие. Siemens и Partner ще определят целите за приходите по време на годишния процес на бизнес планиране.

    9.10 „Абонамент“

    означава право на използване на Офертата за ограничен срок, както е посочено в Поръчката. За многогодишни условия на абонамент Siemens може да изисква издаването на нови лицензионни ключове по време на срока.

    9.11 „Територия“

    означава географската зона (която може да бъде допълнително ограничена до определени пазари), описана във формуляра за разрешение за партньор. Отношенията между страните по отношение на територията са описани в раздел 1.1.