Skip to main content
Táto stránka sa zobrazuje použitím automatického prekladu. Zobraziť namiesto toho v Angličtine?
Dohody o partnerskom programe

Všeobecné obchodné podmienky - Altair

Verzia 1.0 August 2025

Tieto Všeobecné obchodné podmienky sa vzťahujú na všetky partnerské modely dohodnuté v Zmluve o partnerskom programe (“Dohoda„) medzi spoločnosťou Siemens a Partner, nižšie.

Všeobecné obchodné podmienky

Obsah

    Tieto Všeobecné obchodné podmienky sa vzťahujú na všetky partnerské modely dohodnuté v zmluve o partnerskom programe (“Dohoda„) medzi spoločnosťou Siemens a Partner. Výrazy s veľkými písmenami majú význam definovaný v poslednej časti tohto dokumentu alebo inde v zmluve.

    1. ÚLOHY A ZODPOVEDNOSTI


    1.1 Partnerské modely

    Do tejto dohody môže byť zahrnutý jeden alebo viac vzorových doplnkov s cieľom vymedziť úlohy a zodpovednosti každej zmluvnej strany pre príslušný model partnera. Každá zo strán môže odvodiť práva z týchto Všeobecných obchodných podmienok, pokiaľ je v platnosti aspoň jeden vzorový dodatok.

    1.2 Zásady pre partnerov

    Partner musí dodržiavať zásady partnerov. Spoločnosť Siemens môže z času na čas aktualizovať zásady partnerov podľa svojho primeraného uváženia. V prípade konfliktu medzi partnerskými politikami a touto dohodou bude mať prednosť táto dohoda.

    1.3 Partnerský portál

    Spoločnosť Siemens poskytne partnerovi prístup k partnerskému portálu, zásadám partnerov alebo iným informáciám, ktoré sú potrebné na to, aby Partner mohol plniť svoje povinnosti vyplývajúce z tejto zmluvy. Pre prístup na Partnerský portál alebo akýkoľvek systém spoločnosti Siemens musí mať každý partnerský zamestnanec, ktorý potrebuje prístup k takýmto systémom, osobný webový kľúč vo formáte definovanom spoločnosťou Siemens a priradený k jedinečnej e-mailovej adrese partnera. Partner nebude používať žiadne informácie prístupné na Partnerskom portáli na iné účely ako tie, ktoré sú opísané v tejto zmluve. Partner musí okamžite informovať spoločnosť Siemens, ak a keď (i) nový zamestnanec vyžaduje webový kľúč, (ii) partnerský zamestnanec s webovým kľúčom už nie je zamestnaný Partnerom alebo už nevyžaduje webový kľúč, alebo (iii) Partner zistí, že niektorý z jeho zamestnancov pristupoval alebo použil akékoľvek informácie v rámci Partnerského portálu na účely mimo rozsahu tejto zmluvy. Všetky materiály a informácie obsiahnuté v Partnerskom portáli alebo akýchkoľvek systémoch spoločnosti Siemens predstavujú dôverné informácie spoločnosti Siemens.

    1.4 Partnerský marketing a propagácia

    Partner bude vynaložiť primerané obchodné úsilie na propagáciu, inzerovanie a uvádzanie ponúk na trh na náklady partnera. Partner môže používať značky, marketingové materiály a správy schválené spoločnosťou Siemens v súlade s touto zmluvou a akýmikoľvek požiadavkami zverejnenými na Partnerskom portáli. Partner získa písomný súhlas od spoločnosti Siemens predtým, ako Partner zverejní akékoľvek médiá alebo verejné oznámenia súvisiace s touto dohodou. Spoločnosť Siemens takýto súhlas neodôvodnene odmietne.

    1.5 Marketing a propagácia spoločnosti Siemens

    Spoločnosť Siemens poskytne partnerovi marketingovú a komunikačnú podporu pre činnosti opísané v tejto zmluve. Spoločnosť Siemens môže inzerovať podpísanie tejto zmluvy alebo akéhokoľvek vzorového dodatku a zverejniť názov spoločnosti Partnera, územie, ponúkané produkty, všeobecné podmienky a odôvodnenie partnera pre výber spoločnosti Siemens ako poskytovateľa.

    1.6 Záruky a záruky

    Štandardné obchodné podmienky opisujú záruky Ponuky. Partner môže podľa vlastného uváženia poskytnúť zákazníkovi ďalšie vyhlásenia, záruky alebo záväzky, ktoré sám Partner splní. Partner zabezpečí, že tieto dodatočné záväzky nie sú pripisované spoločnosti Siemens. Partner sa zaväzuje odškodniť spoločnosti Siemens a chrániť spoločnosť Siemens pred akýmikoľvek nárokmi zákazníkov alebo tretích strán vyplývajúcimi z takýchto dodatočných vyhlásení, záruk alebo záväzkov prijatých Partnerom alebo s nimi súvisiace.

    1.7 Hlásenie o pirátstve a predaj

    Partner nebude priamo zapojiť do žiadnych prípadov podozrenia z pirátstva alebo neoprávneného používania Ponuky (vrátane, ale nie výlučne, prijatia nových alebo čakajúcich objednávok, objednávok na obnovenie, diskusie alebo inej komunikácie súvisiacej s existujúcimi alebo novými obchodnými návrhmi softvéru), ale namiesto toho nahlási akékoľvek podozrenie z pirátstva spoločnosti Siemens. Ak je to uvedené v príslušnom vzorovom dodatku, partner dostane náhradu v súlade s pravidlami spoločnosti Siemens za predpokladu, že spoločnosť Siemens pridelí takýto prípad/dohodu Partnerovi. Spoločnosť Siemens môže vykonávať vyšetrovania týkajúce sa údajného pirátstva, používania neoprávneného softvéru, porušenia licenčných obmedzení partnerom, zákazníkmi alebo potenciálnym zákazníkom. Ak Partner, Zákazník alebo potenciálny zákazník vykonávajú zakázané činnosti, spoločnosť Siemens si vyhradzuje právo okrem všetkých ostatných práv a opravných prostriedkov, ktoré má Siemens k dispozícii, odmietnuť nové alebo čakajúce objednávky od Partnera alebo príslušného zákazníka alebo potenciálneho zákazníka až do úspešného ukončenia príslušného vyšetrovania a/alebo vyjednávania o vyrovnaní. Spoločnosť Siemens má výhradné právo určiť hodnotu vyrovnania vyrovnania o zhode s licenciou. Okrem toho, ak sa zistí, že Partner je zapojený do zakázaných činností, Partner uhradí spoločnosti Siemens náklady na takéto vyšetrovanie.

    2. INFORMÁCIE O ZÁKAZNÍKOVI


    2.1 Zákaznícka Database

    Spoločnosť Siemens môže poskytnúť partnerovi prístup k databáze zákazníkov spoločnosti Siemens prostredníctvom partnerského portálu. Prístup partnera do databázy bude obmedzený na Zákazníkov, s ktorými má Partner už existujúci obchodný vzťah. Informácie o zákazníkovi sú dynamické a spoločnosť Siemens nezaručuje presnosť databázy. Všetky takéto údaje o zákazníkoch, databázy a záznamy predstavujú majetok spoločnosti Siemens a dôverné informácie.

    2.2 Žiadosti tretích strán

    Bez obmedzenia povinností dôvernosti Partnera podľa tejto zmluvy, ak Partner dostane objednávku od tretej strany na zverejnenie záznamov o zákazníkovi, Partner vynaloží všetky primerané úsilie na presmerovanie tretej strany na požadovanie údajov priamo od Zákazníka, (ii) bezodkladne oznámi príslušnému zákazníkovi, pokiaľ nie je to zakázané platným zákonom, vynaloží všetky zákonné úsilie na získanie práva čo najskôr oznámiť zákazníkovi čo najviac informácií a (iii) používať všetky rozumné zákonné úsilie napadnúť príkaz na zverejnenie na základe akýchkoľvek právnych nedostatkov.

    2.3 Kontakt so zákazníkom

    Spoločnosť Siemens môže priamo kontaktovať zákazníkov, aby overila spokojnosť zákazníkov.

    3. DÔVERNOSŤ


    3.1 Dôverné informácie

    Dôverné informácie„znamená všetky informácie zverejnené jednou stranou alebo ktorýmkoľvek z jej pridružených spoločností alebo subdodávateľov druhej strane podľa tejto zmluvy, ktoré sú označené ako dôverné alebo ktorých dôverný charakter je zrejmý rozumnej osobe. Dôverné informácie zahŕňajú podmienky tejto zmluvy, Ponuky, dokumentáciu, služby, akékoľvek informácie poskytnuté Partnerovi prostredníctvom Partnerského portálu, informácie získané ktoroukoľvek stranou týkajúce sa príslušného podnikania druhej strany, vrátane okrem iného údajov a záznamov o zákazníkoch a všetky informácie, ktoré Partner získava z porovnávania akejkoľvek ponuky. Prijímajúca strana (i) nebude zverejňovať dôverné informácie okrem a) na základe potreby vedieť svojim zákazníkom, zamestnancom, konzultantom, dodávateľom a finančným, daňovým a právnym poradcom, ktorí sú viazaní povinnosťami mlčanlivosti a obmedzeniami používania aspoň takými obmedzeniami ako sú uvedené v tejto zmluve, alebo (b) podľa tejto dohody; ii) používať dôverné informácie len tak, ako je to potrebné na výkon alebo plnenie povinností vyplývajúcich z tejto dohody; a (iii) venovať primeranú pozornosť ochrane pred neoprávneným použitím a zverejnenie dôverných informácií zverejňujúcej strany. Prijímajúca strana bude zodpovedná za dodržiavanie tohto oddielu 3 každým zo svojich príjemcov.

    3.2 Vylúčenia

    Povinnosti uvedené v oddiele 3.1 sa nebudú vzťahovať na dôverné informácie, ktoré (i) sú alebo sa stanú všeobecne dostupnými verejnosti, okrem toho, že prijímajúca strana sprístupňuje v rozpore s touto zmluvou, (ii) sú dostupné prijímajúcej strane z iného zdroja ako zverejňujúca strana za predpokladu, že prijímajúca strana nemá dôvod domnievať sa, že takýto zdroj je sám viazaný právnou, zmluvnou alebo fiduciárnou povinnosťou mlčanlivosti; iii) bol vo vlastníctve prijímajúcej strany bez povinnosti zachovávať dôvernosť pred prijatím od zverejňujúcej strany (iv) je nezávisle vypracovaný prijímajúcou stranou bez použitia alebo odkazu na dôverné informácie zverejňujúcej strany, alebo v) musí byť zverejnený vládnym orgánom alebo zákonom, pokiaľ prijímajúca strana bezodkladne poskytne zverejňujúcej strane písomné oznámenie o požadovanom zverejnení, v rozsahu povolenom zákonom, a spolupracuje s zverejňujúcou stranou na obmedzenie rozsahu pôsobnosti takéto zverejnenie.

    4. TERMÍN A UKONČENIE


    Modelový dodatok, ktorý sa vzťahuje na konkrétny partnerský vzťah, popisuje uplatniteľnú dĺžku termínu a podmienky súvisiace s akýmkoľvek ukončením tohto konkrétneho modelu dodatku. Táto zmluva sa automaticky skončí po uplynutí platnosti alebo ukončení všetkých príslušných Modelových doplnkov.


    4.1 Práva na ukončenie

    a) Ukončenie pre pohodlie. Modelový dodatok bude uvedený počiatočný termín pre daný dodatok. Po uplynutí tejto počiatočnej lehoty môže ktorákoľvek zo strán pre pohodlie ukončiť túto zmluvu alebo akýkoľvek vzorový dodatok poskytnutím písomného oznámenia najmenej 60 dní vopred, pokiaľ vzorový dodatok nemá pre pohodlie iné podmienky týkajúce sa ukončenia.

    b) Ukončenie z dôvodu porušenia. Každá strana môže ukončiť túto dohodu alebo akýkoľvek vzorový dodatok s okamžitou účinnosťou, ak druhá strana podstatne poruší túto dohodu alebo nedodrží alebo neplní svoje povinnosti vyplývajúce z tejto dohody a porušenie alebo zlyhanie zostane nevyriešené po dobu 30 dní od prijatia oznámenia od druhej strany.

    c) Ukončenie platobnej neschopnosti. Pokiaľ to nebránia platné platobné právne predpisy, ktorákoľvek strana môže ukončiť túto zmluvu alebo akýkoľvek vzorový dodatok na základe písomného oznámenia druhej strane, ak druhá strana (i) stane sa platobnou neschopnosťou, (ii) vykoná všeobecné postúpenie v prospech veriteľov, iii) podala proti nej návrh na konkurz, reorganizáciu alebo podobné usporiadanie, alebo iv) podáva alebo podal proti nemu akékoľvek iné konanie podľa platného konkurzného práva. Ak je Partner v zlyhaní, spoločnosť Siemens môže úplne alebo čiastočne zadržať alebo pozastaviť doručenie ponúk partnerovi alebo zákazníkom podľa tejto Zmluvy.

    d) Ukončenie pre zmenu kontroly. Ak tretia strana nadobudne celý alebo v podstate celý majetok Partnera alebo 50% alebo viac hlasovacej právomoci kapitálu Partnera, Partner oznámi Siemens písomne a ak Siemens v dobrej viere zistí, že existuje primeraná pravdepodobnosť výrazného ohrozenia konkurencie pre Siemens alebo neistoty, pokiaľ ide o pokračujúcu schopnosť Partnera plniť svoje povinnosti vyplývajúce z tejto zmluvy, Siemens môže túto zmluvu bezodkladne ukončiť po písomnom oznámení Partnera.

    e) Ukončenie z dobrého dôvodu. Spoločnosť Siemens je oprávnená ukončiť túto zmluvu alebo akýkoľvek príslušný vzorový dodatok kedykoľvek z dobrého dôvodu s okamžitou účinnosťou. Spoločnosť Siemens písomne oznámi partnerovi zámer spoločnosti Siemens ukončiť zmluvu z dobrej veci. Takéto oznámenie musí obsahovať dôvody podporujúce jeho zistenie, že existuje dobrý dôvod na ukončenie zmluvy. Partner bude mať po prijatí takéhoto oznámenia 10 pracovných dní na to, aby požiadal Siemens o vykonanie auditu v súlade s touto dohodou s cieľom potvrdiť, či citovaná dobrá vec má zásluhu. Počas neobmedzeného vykonávania takéhoto auditu a prípravy audítorskej správy sa spoločnosť Siemens zdrží ukončenia dohody. Po vyplnení audítorskej správy spoločnosť Siemens písomne informuje partnera buď o tom, že spoločnosť Siemens zistí, že a) je potvrdená dobrá dôvod na ukončenie zmluvy, v takom prípade bude dohoda ukončená s okamžitou účinnosťou; alebo b) citovaná dobrá dôvod nemá zásluhu, a preto dohoda zostane v plnej platnosti a účinnosti.

    4.2 Účinok oznámenia o ukončení

    Po uplynutí účinnosti ukončenia alebo skončenia platnosti tejto zmluvy Partner (i) prestane zastupovať ako autorizovaný partner spoločnosti Siemens a (ii) prestane používať Ponuky a služby poskytované Partnerovi podľa tejto Zmluvy. Partner bezodkladne, ale v žiadnom prípade najneskôr do 15 dní od dátumu nadobudnutia platnosti, doručí spoločnosti Siemens všetky kópie akéhokoľvek softvéru a dokumentácie vrátane súhrnov, abstraktov, aktualizácií alebo zmien, ako aj akékoľvek iné dôverné informácie alebo vlastnícke informácie spoločnosti Siemens, ktoré má Partner vo vlastníctve. Ukončenie nezbavuje žiadnu stranu svojich platobných povinností vyplývajúcich z tejto dohody ani nevykonáva plnenie akejkoľvek zodpovednosti, ktorá vznikla ktorejkoľvek zmluvnej strane pred dátumom účinnosti ukončenia. V prípade ukončenia tejto zmluvy je spoločnosť Siemens povinná uskutočňovať platby, či už na základe tejto zmluvy alebo inak, len za už vykonané úlohy, ktoré sú zákonné a právne vyhovujúce. Časti 9 (Dane), 4.2 (Účinok ukončenia), 3 (Dôvernosť), 8 (LOL), 5 (Ochranné známky a duševné vlastníctvo), 12 (Export), 13.2 (Spätná väzba) pretrvávajú ukončenie alebo skončenie platnosti tejto zmluvy.

    5. OCHRANNÉ ZNÁMKY A INÉ DUŠEVNÉ


    5.1 Duševné vlastníctvo

    Každá strana si zachováva všetky práva na akékoľvek patenty, obchodné tajomstvá, ochranné známky, autorské práva, nápady, koncepty, know-how, metodiky, procesy, vývojové nástroje, techniky alebo akékoľvek iné vlastnícke materiály alebo informácie, ktoré vlastnila alebo vyvinula pred dátumom účinnosti tejto dohody alebo získala alebo vyvinula neskôr, bez odkazu na duševné vlastníctvo druhej strany alebo jeho použitie (Duševné vlastníctvo„). Duševné vlastníctvo každej zmluvnej strany podlieha povinnostiam dôvernosti stanoveným v oddiele 3. Pokiaľ nie je v tejto dohode výslovne stanovené inak, žiadna strana neposkytuje druhej strane žiadnu licenciu na svoje duševné vlastníctvo. Ustanovenia tohto oddielu pretrvajú po uplynutí alebo ukončení platnosti tejto zmluvy z akéhokoľvek dôvodu.

    5.2 Licencia ochrannej známky

    Spoločnosť Siemens týmto udeľuje Partnerovi nevýhradnú, neprenosnú bezlicenčnú licenciu na používanie ochranných známok spoločnosti Siemens alebo jej pridružených spoločností počas platnosti tejto zmluvy a len v rozsahu, ktorý je primerane potrebný na riadne plnenie práv a povinností Partnera vyplývajúcich z tejto zmluvy. Používanie ochranných známok partnerom podlieha usmerneniam dostupným na http://www.plm.automation.siemens.com/en_us/about_us/trademark-guidelines/index.shtml pre ochranné známky vlastnené a kontrolované spoločnosťou Siemens alebo jej pridruženými spoločnosťami a požiadavky na znak partnera dostupné na https://brandville.siemens.com/en, ak je to vhodné, ktoré sa môžu z času na čas zmeniť. Partner bude vždy dodržiavať pokyny a požiadavky na používanie ochranných známok, ktoré sú tu uvedené. Partner berie na vedomie, že udelenie licencie spoločnosti Siemens na ochranné známky podľa tohto oddielu 5 je výslovne podmienené dodržiavaním ustanovení tejto zmluvy zo strany Partnera. S výnimkou prípadov výslovne udelených v tomto dokumente nebude mať Partner žiadne právo ani licenciu používať akúkoľvek ochrannú známku alebo obchodný názov spoločnosti Siemens alebo jej pridružených spoločností.

    5.3 Práva na ochrannú známku Siemens

    Partner berie na vedomie a súhlasí s tým, že spoločnosť Siemens vlastní alebo má práva a oprávnenie licencovať ochranné známky, ako aj všetky autorské práva, ochranné známky, obchodné oblečenie, obchodné meno, servisnú značku, názov domény a ďalšie súvisiace práva duševného vlastníctva. Partner uznáva vlastníctvo a platnosť federálnych a medzinárodných registrácií ochranných známok a goodwillu s nimi spojeného, ako je podrobnejšie opísané v časti 5.4 nižšie. Partner berie na vedomie, že všetky ochranné známky, obchodné názvy, servisné značky, autorské práva a iné vlastnícke práva súvisiace s Ponukami a ďalšie dôverné informácie sú vlastníctvom spoločnosti Siemens. Partner nebude nadobudnúť ani sa pokúšať nadobudnúť žiadne vlastnícke práva na žiadne ochranné známky, obchodné názvy, servisné známky alebo autorské práva spoločnosti Siemens. Partner bude predávať ponuky a sprievodnú dokumentáciu iba pomocou ochranných známok uvedených v tejto zmluve. Partner nepodá žiadnu žiadosť o ochrannú známku Úradu pre patentové a ochranné známky Spojených štátov amerických alebo žiadnemu inému vládnemu subjektu v Spojených štátoch alebo inde pre žiadne ochranné známky, akúkoľvek podobnú ochrannú známku alebo akúkoľvek ochrannú známku, ktorá obsahuje ochranné známky, úplne alebo čiastočne. Partner nebude používať žiadne ochranné známky ani žiadnu podobnú ochrannú známku ako ochrannú známku alebo ako súčasť ochrannej známky, servisnej značky, obchodného mena, názvu domény, názvu produktu, fiktívneho mena, spoločnosti alebo firemného mena kdekoľvek na svete, pokiaľ spoločnosť Siemens neschváli písomne. Spoločnosť Siemens vyhlasuje a zaručuje, že vlastní alebo má právo licencovať ochranné známky.

    5.4 Goodwill

    Partner uznáva hodnotu goodwillu spojeného s ochrannými známkami a berie na vedomie, že takáto goodwill patrí spoločnosti Siemens a že ochranné známky majú druhotný význam a/alebo reputáciu. Partner nebude počas platnosti tejto zmluvy alebo neskôr útočiť na vlastnícke práva spoločnosti Siemens alebo jej poskytovateľov licencií ani používať ochranné známky alebo akúkoľvek podobnú ochrannú známku iným spôsobom, ako je tu uvedené.

    5.5 Oznámenie o reklamácii

    Partner súhlasí s tým, že bude pomáhať spoločnosti Siemens vrátane jej poskytovateľov licencie pri ochrane ochranných známok a poskytne dôkazy, dokumenty a svedectvá týkajúce sa použitia akejkoľvek alebo viacerých ochranných známok zo strany Partnera, ktoré spoločnosť Siemens môže požiadať o použitie pri získavaní, obrane alebo presadzovaní práv v akýchkoľvek ochranných známkach alebo súvisiacich aplikáciách alebo registráciách. Partner oznámi spoločnosti Siemens písomne, ak zistí alebo zistí akékoľvek porušenie ochranných známok tretími stranami. Spoločnosť Siemens si zachováva výhradné právo určiť, či podnikne kroky v súvislosti s takýmto porušením ochranných známok. Partner nezačne žalobu ani neprijme žiadne kroky v súvislosti s takýmto porušením bez predchádzajúceho získania písomného súhlasu spoločnosti Siemens. Partner súhlasí s tým, že nie je oprávnený podieľať sa na výnosoch získaných spoločnosťou Siemens (vyrovnaním alebo iným spôsobom) v súvislosti s akoukoľvek žalobou podanou spoločnosťou Siemens alebo jej príjemcom na ochranu ochranných známok. Partner na požiadanie poskytne spoločnosti Siemens vzorky všetkých propagačných, obalových a iných písomných materiálov, ktoré používajú ochranné známky. Spoločnosť Siemens poskytne partnerovi bezplatne akékoľvek príslušné logo (-á) prostredníctvom formátu JPEG alebo iného dostupného elektronického formátu, napríklad GIF alebo EPS. Ak sa príslušné logo kedykoľvek aktualizuje, spoločnosť Siemens poskytne takéto aktualizované logo Partnerovi. Partner použije príslušné ochranné známky na identifikáciu Ponuky v súvislosti so svojím marketingovým úsilím v súvislosti s touto zmluvou za predpokladu, že spoločnosť Siemens je presvedčená, že používanie ochranných známok a uvádzanie ponúk na trh je v súlade s normami kvality spoločnosti Siemens a len dovtedy, kým Partner tieto štandardy dodržiava. V žiadnom prípade Partner nebude používať žiadne ochranné známky pre svoj vlastný názov spoločnosti, či už úplne ani čiastočne. Po ukončení alebo skončení platnosti tejto zmluvy Partner okamžite ukončí používanie ochranných známok vlastnených alebo kontrolovaných spoločnosťou Siemens alebo jej pridruženými spoločnosťami.

    5.6 Partnerské ochranné známky

    Partner súhlasí s tým, že spoločnosť Siemens a jej pridružené spoločnosti môžu uviesť meno a logo partnera na svojej webovej stránke a v návrhoch a iných marketingových materiáloch, ktoré všeobecne popisujú obchodné usporiadanie alebo prácu, ktorá sa má vykonať. Partner udeľuje spoločnosti Siemens neprenosnú, nevýhradnú, bezlicenčnú a obmedzenú licenciu na používanie ochranných známok, obchodných mien alebo log Partnera počas trvania tejto zmluvy a len v rozsahu, ktorý je primerane potrebný na účely opísané v tejto časti. Spoločnosť Siemens uznáva hodnotu goodwillu spojeného s ochrannými známkami Partnera a že takáto goodwill patrí Partnerovi. Po ukončení alebo uplynutí platnosti tejto zmluvy spoločnosť Siemens okamžite ukončí používanie ochranných známok vlastnených alebo kontrolovaných Partnerom. Spoločnosť Siemens poskytne Partnerovi primeranú pomoc s cieľom pomôcť Partnerovi pri ochrane obchodných známok Partnera používaných pri plnení jeho záväzkov vyplývajúcich z tejto zmluvy.

    6. POVINNOSŤ ODŠKODNENIA SPOLOČNOSTI SIEMENS


    6.1 Odškodnenie nároku na porušenie

    Spoločnosť Siemens odškodní a obhajuje na svoje náklady akúkoľvek žalobu podanú proti Partnerovi v rozsahu, v akom je založená na nároku, že Ponuka porušuje akékoľvek autorské práva, obchodné tajomstvo alebo patent alebo ochrannú známku vydanú alebo zaregistrovanú Spojenými štátmi, Japonskom alebo členom Európskej patentovej organizácie, a uhradí všetky náhrady škody konečne udelené súdom príslušnej jurisdikcie alebo dohodnuté v dohode, ak Partner pošle Siemens písomne (i) oznámenie o reklamácii, ii) všetky požadované informácie a primeraná pomoc súvisiace s pohľadávkou a iii) výhradnú právomoc obhajovať alebo vyrovnať pohľadávku. Spoločnosť Siemens nepripúšťa zodpovednosť ani nenesie povinnosti v mene Partnera bez predchádzajúceho písomného súhlasu Partnera, ktorý nebude neprimerane zadržaný.

    6.2 Príkaz

    Ak dôjde k trvalému príkazu proti používaniu Ponuky Partnerom z dôvodu nároku na porušenie práva, spoločnosť Siemens môže podľa vlastného výberu získať pre Partnera právo pokračovať v používaní Ponuky alebo nahradiť alebo zmeniť Ponuku tak, aby sa stala neporušujúcou. Ak takéto opravné prostriedky nie sú primerane dostupné: (i) Siemens poskytne Partnerovi kredit alebo vráti predplatené poplatky/licenčné poplatky za objednanú Ponuku na proporcionálnom základe (a) za hardvér alebo softvér licencovaný na trvalej báze, na zvyšok amortizačnej doby 60 mesiacov od prvého doručenia alebo b) pre akúkoľvek inú Ponuku na zvyšok platného licenčného obdobia pre danú Ponuku; ii) akékoľvek uplatniteľné takáto Ponuka automaticky ukončí; a (iii) Partner okamžite ukončí používanie objednanej Ponuky a vráti všetok súvisiaci softvér, ktorý vlastní. Ak spoločnosť Siemens podľa svojho rozumného uváženia domnieva, že žiadna z vyššie uvedených možností nie je komerčne uskutočniteľná, Partner na žiadosť spoločnosti Siemens prestane používať, propagovať a reklamovať dotknutú Ponuku a podľa výberu spoločnosti Siemens zničí alebo vráti spoločnosti Siemens akúkoľvek takúto Ponuku a všetky jej kópie, ktoré má v jej držbe, do jedného mesiaca od písomnej žiadosti spoločnosti Siemens. Spoločnosť Siemens môže podľa vlastného uváženia poskytnúť ktorýkoľvek z vyššie uvedených nápravných prostriedkov na zmiernenie porušenia pred vydaním príkazu.

    6.3 Vylúčenia

    Bez ohľadu na to, čo je v tejto Zmluve, spoločnosť Siemens nebude mať voči Partnerovi žiadnu zodpovednosť ani povinnosť odškodniť v rozsahu, v akom nárok na porušenie vyplýva z (i) použitia predchádzajúcej verzie Ponuky v rozsahu, v akom súčasná verzia neporušuje, ii) nepoužitia náhrady, opravy, opravy alebo novej verzie Ponuky ponúkanej spoločnosťou Siemens, ktorá vykonáva v podstate rovnaké funkcie, (iii) používanie Ponuky v kombinácii s Obsahom, vybavením alebo produktmi, ktoré spoločnosť Siemens neposkytuje, (iv) používanie ponúk, alebo ich prvky, poskytované bezplatne, (v) dodávky vyplývajúce zo služieb, (vi) akékoľvek úpravy, úpravy alebo konfigurácie Ponuky, ktoré neuskutočnila spoločnosť Siemens, alebo (viii) pokyny, pomoc alebo špecifikácie poskytnuté Partnerom.

    6.4 Podrážka a exkluzívny prostriedok

    Tento oddiel 6 stanovuje celú zodpovednosť spoločnosti Siemens a jediný a výhradný prostriedok nápravy Partnera za porušenie práv duševného vlastníctva tretích strán.

    7. ZÁRUKA


    Pokiaľ nie je v tejto dohode výslovne stanovené inak, spoločnosť Siemens neposkytuje žiadne výslovné ani implicitné vyhlásenia ani záruky týkajúce sa akejkoľvek záležitosti vrátane predajnosti alebo uspokojivej kvality, vhodnosti, originality, vhodnosti na konkrétne použitie alebo účel alebo výsledkov, ktoré môžu byť odvodené z použitia akejkoľvek ponuky, dôverných informácií alebo iných materiálov poskytnutých podľa tejto zmluvy.

    8. OBMEDZENIE ZODPOVEDNOSTI


    8.1

    Celá súhrnná zodpovednosť každej strany podľa tejto zmluvy je obmedzená na väčšiu časť (i) poplatkov zaplatených alebo dlžných druhej strane za Ponuku alebo služby, ktoré spôsobili vznik zodpovednosti počas 12 mesiacov bezprostredne pred prvou udalosťou, ktorá viedla k nároku, alebo (ii) päťdesiat tisíc amerických dolárov (50 000 USD).

    8.2

    Žiadna zo strán nebude zodpovedná za akékoľvek nepriame, náhodné, následné, osobitné, príkladné alebo represívne škody, stratu výroby alebo údajov, prerušenie prevádzky alebo stratu príjmov alebo ziskov, aj keď boli takéto škody predvídateľné. S výnimkou prípadu zranenia osôb, SISW alebo Partner, vrátane ich zamestnancov, subdodávateľov alebo zástupcov konajúcich v rámci svojho zamestnania počas plnenia svojich povinností vyplývajúcich z tejto zmluvy, nezodpovedá za škody vyplývajúce z miernej nedbanlivosti.

    8.3

    Spoločnosť Siemens v žiadnom prípade nenesie zodpovednosť za akúkoľvek ponuku alebo služby poskytované bezplatne.

    8.4

    Obmedzenia a vylúčenia uvedené v tomto oddiele sa nevzťahujú na (i) porušenie platobných povinností, licenčných podmienok alebo obmedzení používania, (ii) podvodné sklamanie, úmyselné porušenie, úmyselné pochybenie alebo hrubé nedbanlivosť, iii) povinnosti odškodnenia podľa tejto zmluvy, (iv) porušenie jej povinností alebo záruk podľa tejto zmluvy týkajúce sa dôvernosti, dodržiavania exportu, dodržiavania zákonov, softvérového pirátstva alebo súkromia údajov, alebo v) zneužitie alebo zneužívanie práv duševného vlastníctva.

    8.5

    Vyššie uvedené obmedzenia a vylúčenia sa vzťahujú (i) v prospech každej strany a jej pridružených spoločností a ich príslušných úradníkov, riaditeľov, poskytovateľov licencií, subdodávateľov a zástupcov a ii) bez ohľadu na formu konania, či už je založená na zmluve, štatúte, delikte (vrátane nedbanlivosti) alebo inak.

    8.6

    Žiadna zo strán nebude zodpovedná za žiadny nárok v súvislosti s touto dohodou, ak je takáto pohľadávka podaná viac ako dva roky po tom, ako strana podávajúca reklamáciu zistila alebo mala zistiť prvá udalosť, ktorá spôsobila pohľadávku.

    8.7

    Vyššie uvedené obmedzenia a vylúčenia sa nebudú uplatňovať v rozsahu, v akom zodpovednosť nemôže byť obmedzená alebo vylúčená podľa platných právnych predpisov.

    9. DANE


    9.1 Platba daní

    Všetky sumy faktúry spoločnosti Siemens sú bez daní, ciel a akýchkoľvek iných poplatkov (“Daň„). Partner zaplatí alebo vráti spoločnosti Siemens akúkoľvek príslušnú daň uloženú akýmkoľvek vládnym orgánom za používanie, prijatie alebo ďalší predaj ponúk alebo služieb Partnerom.

    9.2 Daňové oslobodenia

    Ak je Partner oslobodený od dane z pridanej hodnoty alebo dane z obratu alebo podobných daní, musí predložiť platné a vykonané osvedčenie o oslobodení od dane, povolenie na priamu platbu alebo inú takúto dokumentáciu schválenú vládou.

    9.3 Zrážková daň

    Ak je Partner zákonom povinný odpočítať alebo zrážať daň, Partner zvýši sumu, ktorú zaplatí spoločnosti Siemens, aby spoločnosť Siemens stále dostala sumu pôvodne fakturovanú. Partner bezodkladne poskytne všetky daňové potvrdenia potvrdzujúce, že zaplatil daň alebo zrážku daň.

    10. SÚKROMIE ÚDAJOV


    Každá strana bude dodržiavať platné zákony o ochrane osobných údajov upravujúce ochranu osobných údajov vo vzťahu k ich príslušným povinnostiam vyplývajúcim z tejto dohody. Dodatočné povinnosti a obmedzenia týkajúce sa ochrany osobných údajov môžu byť stanovené v doplnkoch modelu podľa požiadaviek pre príslušný partnerský vzťah.

    11. DODRŽIAVANIE ZÁKONOV A PREDPISOV


    11.1 Partnerské zastúpenia a záruky

    a) Partner vyhlasuje a zaručuje, že on, jeho zamestnanci a ktorákoľvek strana konajúca v jeho mene budú dodržiavať všetky platné zákony a predpisy podľa tejto Dohody alebo akejkoľvek inej zmluvy so spoločnosťou skupiny Siemens kdekoľvek na svete vrátane okrem iného akýchkoľvek zákonov a predpisov týkajúcich sa protikorupcie, prania špinavých peňazí, antitrustu, kontroly vývozu, daní alebo akéhokoľvek trestného práva, pravidla alebo predpisov.

    b) Partner vyhlasuje a zaručuje, že žiadna časť jeho náhrady, náhrady alebo akejkoľvek inej výhody vrátane zliav podľa tejto zmluvy alebo vo vzťahu k nej nie je, nebola alebo nebude priamo alebo nepriamo, a to aj prostredníctvom akejkoľvek tretej strany, ponúknutá, sľúbená alebo zaručená, poskytnutá, poskytnutá alebo vyplatená akejkoľvek osobe na nezákonné účely.

    c) Partner vyhlasuje a zaručuje, že on, jeho zamestnanci a ktorákoľvek strana konajúca v jeho mene budú dodržiavať kódex správania spoločnosti Siemens alebo akékoľvek rovnocenné usmernenia týkajúce sa správania, ktoré sa vzťahujú na Partnera, dostupné na https://www.siemens.com/global/en/company/about/supply-chain-management/sustainability-in-the-supply-chain/code-of-conduct.html.

    d) Partner vyhlasuje a zaručuje, že okrem prípadov zverejnených písomne a špecifikovaných v Ukážke zverejňovania súladu priloženom ako výklad k formuláru vykonávania (ktorý môžu strany z času na čas aktualizovať), ani Partner, ani žiadny z jeho riaditeľov, úradníkov a zamestnancov, ktorí môžu vykonávať úlohy podľa tejto zmluvy, nemá vzťah s akoukoľvek osobou (osobami), ktorá je v pozícii priamo alebo nepriamo ovplyvniť udelenie podnikania alebo poskytnúť iným výhodám ktorejkoľvek strane a podľa tejto dohody a žiadna z vyššie uvedených nebola alebo nie je obvinený z nezákonného konania podľa trestných zákonov príslušnej jurisdikcie.

    e) Partner zastupuje a zaručuje, že prijme primerané opatrenia (napr. komunikácia a školenie) na zabezpečenie dodržiavania tohto oddielu 11 partnerom a všetkými jeho riaditeľmi, dôstojníkmi a zamestnancami, ktorí môžu vykonávať úlohy podľa tejto dohody.

    f) Ak sa Partner počas platnosti tejto zmluvy dozvie alebo má podozrenie, že akékoľvek vyhlásenia a záruky uvedené v tomto oddiele 11 už nie sú pravdivé a správne, Partner musí písomne informovať druhú stranu najneskôr do 10 dní. Takýmto oznámením nie je dotknuté žiadne práva spoločnosti Siemens podľa tejto dohody.

    g) Partner súhlasí s tým, že spoločnosť Siemens môže na základe písomnej žiadosti ktorejkoľvek vlády alebo vládnej agentúry zverejniť existenciu a podmienky tejto dohody. Okrem toho môže spoločnosť Siemens zverejniť uvedené informácie na základe písomnej žiadosti ktoréhokoľvek iného zmluvného partnera, ak o túto stranu požiadala ktorákoľvek vláda alebo vládna agentúra.

    h) Partner sa zaväzuje spolupracovať v dobrej viere pri vyšetrovaní zo strany spoločnosti Siemens a jej audítorov a zástupcov v prípade akéhokoľvek skutočného alebo údajného porušenia tejto časti 11, protikorupčných zákonov, kódexu správania spoločnosti Siemens, akýchkoľvek rovnocenných usmernení týkajúcich sa správania platných na Partnera alebo príslušných zákonov a predpisov Partnerom alebo jeho vlastníkmi, pridruženými spoločnosťami, úradníkmi, riaditeľmi, zamestnancami a agentmi. Takáto spolupráca zahŕňa poskytnutie spoločnosti Siemens a jej zástupcom rýchleho a úplného prístupu k knihám a záznamom Partnera a k vlastníkom Partnera, pridruženým spoločnostiam, dôstojníkom, riaditeľom, zamestnancom a agentom na pohovory.

    11.2 Platby splatné partnerovi spoločnosťou Siemens

    V prípade potreby je náhrada, ktorú Partner dostane alebo ponechá, vrátane akejkoľvek úhrady nákladov a výdavkov Partnerovi, taká, ako je opísaná v dohode. Partner vyhlasuje a zaručuje, že každý bankový účet poskytnutý spoločnosti Siemens na účely platieb Partnerovi za všetky platby podľa tejto zmluvy je vedený výlučne v jeho mene a výlučne na jeho účet. Pokiaľ spoločnosť Siemens písomne nedohodne inak, všetky platby Partnerovi budú uhradené priamo na uvedený bankový účet prostredníctvom dohody o elektronickom bankovníctve. Spoločnosť Siemens bude vykonávať elektronické platby len na účet v krajine, v ktorej má Partner svoje hlavné sídlo podnikania alebo v ktorej sa plnia úlohy podľa tejto zmluvy. Pred prijatím akejkoľvek takejto náhrady Partner predloží spoločnosti Siemens štvrťročne faktúru s výpočtom všetkých kompenzácií získaných počas bezprostredne predchádzajúceho štvrťroka a podrobný výkaz úloh vykonaných podľa tejto zmluvy a výdavkov, ktoré má Partner uhradiť počas príslušného obdobia, vrátane dostatočnej dokumentácie. Spoločnosť Siemens za žiadnych okolností nebude platiť ani uhradiť žiadne výdavky, ktoré sú nezákonné a/alebo právne nespĺňajúce.

    11.3 Knihy a záznamy, Právo na audit

    a) Partner vedie a vedie presné, úplné a primerane podrobné knihy a finančné záznamy. Všetky náklady, poplatky alebo výdavky musia byť: i) zaznamenané včas; ii) presne opísané v knihách a záznamoch dostatočne podrobne (kategorizácie ako „iné“, „rôzne“ alebo „rôzne“ nie sú prípustné) a spôsobom, ktorý odráža ich skutočnú povahu; a iii) sa neuplatňujú v hotovosti.

    b) Partner vyhlasuje a zaručuje, že bude (i) viesť knihy, záznamy a účty, ktoré presne odrážajú všetky uskutočnené platby, vzniknuté výdavky a nakladané aktíva, a bude mať a bude udržiavať systém vnútornej kontroly na zabezpečenie riadneho autorizácie, zaznamenávania a nahlasovania všetkých transakcií a ii) poskytnúť primerané uistenie, že porušovanie platných zákonov, najmä pokiaľ ide o boj proti korupcii, bude odstrašené.

    c) Spoločnosť Siemens má právo kontrolovať dodržiavanie partnerov: (i) ustanovení tohto oddiela11; ii) kódexu správania spoločnosti Siemens alebo (iii) akýchkoľvek rovnocenných usmernení týkajúcich sa správania, ktoré sa vzťahujú na Partnera, iii) protikorupčné zákony a všetky ostatné platné zákony a predpisy. Na žiadosť partnera alebo podľa uváženia spoločnosti Siemens si spoločnosť Siemens vyberie nezávislú tretiu stranu na vykonanie auditu. Ak dôjde k rozumnému zisteniu porušenia jedného alebo viacerých záväzkov, vyhlásení alebo záruk Partnera uvedených v tejto zmluve, spoločnosť Siemens je oprávnená požadovať od Partnera náhradu nákladov zadržiavanej audítorskej spoločnosti.

    d) Partner súhlasí s plnou spoluprácou pri každom audite, ktorý môže byť vykonaný počas bežných pracovných hodín. Spoločnosť Siemens poskytne partnerovi písomné oznámenie o plánovanom audite desať (10) dní vopred. Po poskytnutí takéhoto oznámenia musí Partner poskytnúť spoločnosti Siemens alebo tretej strane, ktorú má spoločnosť Siemens, všetky dokumenty opísané v tomto oddiele 11.3 a dôkazy na preukázanie splnenia svojich povinností podľa oddielu 11.1 písm. e). Partner tiež sprístupní na pohovory všetky osoby pod kontrolou Partnera, ktoré vykonávali úlohy, vznikli výdavky alebo sú inak informované o takýchto úlohách alebo výdavkoch.

    12. KONTROLA VÝVOZU A SÚLAD S SANKCIAMI


    12.1 generál

    Obe strany budú dodržiavať všetky uplatniteľné sankcie, embarga a (opätovné) kontroly vývozu, zákony a nariadenia a v každom prípade sankcie Európskej únie, Spojených štátov amerických a akejkoľvek miestne príslušnej jurisdikcie (spoločneVývozné predpisy„).

    12.2 Kontroly tovaru a služieb

    Pred akoukoľvek transakciou Partnera týkajúcou sa tovaru (vrátane hardvéru, dokumentácie a technológie) dodaného spoločnosťou Siemens alebo služieb (vrátane profesionálnych služieb, údržby a technickej podpory) vykonaných spoločnosťou Siemens tretej strane, Partner skontroluje a príslušnými opatreniami potvrdí, že:

    (i) používanie, prevod alebo distribúcia takéhoto tovaru a služieb Partnerom, sprostredkovanie zmlúv alebo poskytovanie iných hospodárskych zdrojov v súvislosti s tovarom a službami nebude v rozpore so žiadnymi nariadeniami o vývoze, pričom sa zohľadnia aj akékoľvek zákazy ich obchádzania (napr. neprimeraným odklonením;

    ii) tovar a služby nie sú určené alebo poskytované na, zakázané alebo neoprávnené necivilné účely (napr. výzbroj, jadrová technológia, zbrane alebo akékoľvek iné použitie v oblasti obrany a vojenstva); a

    (iii) Partner skontroloval všetky priame a nepriame strany zapojené do prijímania, používania, prevodu alebo distribúcie tovaru a služieb voči všetkým platným zoznamom obmedzených strán podľa vývozných predpisov týkajúcich sa obchodovania s subjektmi, osobami a organizáciami uvedenými v nich.

    12.3 Neprijateľné používanie Software a cloudových služieb

    Partner nesmie, pokiaľ to neumožňujú vývozné predpisy alebo príslušné vládne licencie alebo schválenia:

    (i) sťahovať, inštalovať, pristupovať alebo používať softvér alebo cloudové služby z alebo na akomkoľvek mieste, ktoré sú zakázané alebo podliehajúce komplexným sankciám (alebo podliehajúcim licenčným požiadavkám podľa predpisov o vývoze);

    ii) poskytovať prístup k softvéru alebo cloudovým službám, odovzdávať, (opätovne) exportovať (vrátane akéhokoľvek „predpokladaného (opätovného) exportu“) alebo inak sprístupňovať softvérové alebo cloudové služby akémukoľvek subjektu, osobe alebo organizácii identifikovanej na zozname zmluvných strán uvedených v nariadeniach o vývoze alebo pod kontrolou;

    iii) používať softvér alebo cloudové služby na akýkoľvek účel zakázaný vývoznými predpismi (napr. použitie v súvislosti s výzbrojou, jadrovou technológiou alebo zbraňami);

    iv) nahrať na platformu cloudových služieb akýkoľvek Partnerský obsah, pokiaľ nie je kontrolovaný (napr. v EÚ: AL = N; v USA: ECCN = N alebo EAR99); alebo

    (v) uľahčiť ktorúkoľvek z vyššie uvedených činností ktorémukoľvek používateľovi.

    Partner poskytne všetkým používateľom všetky informácie potrebné na zabezpečenie súladu s predpismi o vývoze.

    12.4 Vývoj polovodičov

    Partner nebude bez predchádzajúceho písomného súhlasu spoločnosti Siemens povoliť používanie Ponuky na vývoj alebo výrobu integrovaných obvodov v žiadnom zariadení na výrobu polovodičov umiestnenom v Číne, ktoré spĺňa kritériá uvedené v nariadeniach o správe vývozu USA, 15 C.F.R. 744.23.

    12.5 Žiadny (opätovný) vývoz do Ruska alebo Bieloruska

    Partner nesmie priamo ani nepriamo vyvážať ani opätovne vyvážať do Ruskej federácie alebo Bieloruska ani na použitie v Ruskej federácii alebo Bielorusku žiadne ponuky, ktoré spoločnosť Siemens dodáva v súvislosti s touto dohodou. Partner vynaloží maximálne úsilie na to, aby tretie strany vrátane oprávnených partnerov riešenia neboli frustrované účelom tejto časti. Partner vytvorí a udržiava primeraný monitorovací mechanizmus na odhalenie správania akýchkoľvek tretích strán, ktoré by narušilo účel tohto odseku.

    12.6 Informácie

    Na požiadanie spoločnosti Siemens Partner bezodkladne poskytne spoločnosti Siemens všetky informácie týkajúce sa používateľov, zamýšľaného použitia a miesta použitia alebo konečného miesta určenia (v prípade hardvéru, dokumentácie a technológie) Ponuky. Partner oznámi spoločnosti Siemens predtým, ako Partner zverejní spoločnosti Siemens akékoľvek informácie, ktoré súvisia s obranou alebo vyžadujú kontrolované alebo špeciálne spracovanie údajov podľa platných vládnych predpisov, a použije nástroje a metódy zverejňovania špecifikované spoločnosťou Siemens.

    12.7 Odškodnenie

    Partner odškodní spoločnosti Siemens, jej pridružené spoločnosti, subdodávateľov a ich zástupcov za akékoľvek nároky, škody, pokút a náklady (vrátane advokátskych poplatkov a výdavkov) súvisiace s nedodržaním tohto článku 12, vrátane porušenia alebo údajného porušenia vývozných predpisov zo strany Partnera a jeho používateľov a obchodných partnerov tretích strán a Partner nahradí spoločnosti Siemens všetky straty a výdavky.

    12.8 Rezervácia

    Žiadna zo strán nie je povinná splniť túto dohodu, ak takémuto splneniu bránia akékoľvek prekážky vyplývajúce z vnútroštátnych alebo medzinárodných zahraničných obchodných alebo colných požiadaviek alebo embarga alebo iných sankcií. Partner berie na vedomie, že spoločnosť Siemens môže byť podľa Exportných predpisov povinná obmedziť alebo pozastaviť prístup Partnera, Zákazníka a/alebo používateľov k Ponukám.

    13. VŠEOBECNÉ


    13.1 Nezávislý dodávateľ

    Vzťah vytvorený touto dohodou je vzťah nezávislých dodávateľov a nič v tejto dohode sa nebude považovať za vytvorenie agentúry, partnerstva, pracovného alebo spoločného podnikového vzťahu. Žiadna zo strán nebude mať právo, právomoc alebo právomoc konať alebo vytvárať akúkoľvek povinnosť, výslovnú alebo implicitnú, v mene druhej strany. Partner je plne zodpovedný za svoje plnenie podľa tejto zmluvy a všetky finančné záväzky spojené s podnikaním Partnera sú výhradnou zodpovednosťou Partnera.

    13.2 Spätná väzba

    Ak Partner poskytne nejaké nápady týkajúce sa Ponuky alebo služieb vrátane návrhov na zmeny alebo vylepšenia, (spoločneSpätná väzba„), Partner súhlasí s tým, že spoločnosť Siemens môže takúto spätnú väzbu používať bez podmienok alebo obmedzení.

    13.3 Oznámenia

    Všetky oznámenia požadované alebo oprávnené podľa tejto zmluvy musia byť písomné a zasielané jednotlivcom a adresám uvedeným v Exekučnom formulári. Každá strana môže aktualizovať kontakt a adresu oznámení vopred písomným oznámením druhej strane. S výnimkou oznámení týkajúcich sa sporov, nárokov, zlyhania, ukončenia alebo predĺženia bude komunikácia účinná, ak bude poskytnutá elektronickými prostriedkami vrátane, ale nie výlučne, e-mailových správ alebo príspevkov v rámci Partnerského portálu.

    13.4 Vyššia moc

    Žiadna zo strán nebude zodpovedná za oneskorenie alebo nesplnenie svojich povinností vyplývajúcich z tejto dohody (s výnimkou akýchkoľvek platobných povinností) z akéhokoľvek dôvodu mimo jej primeranej kontroly. Oneskorená strana okamžite informuje druhú stranu o akejkoľvek takejto udalosti.

    13.5 Priradenie

    Žiadna zo strán nesmie úplne alebo čiastočne postúpiť, zadávať subdodávku, sublicencovať alebo inak previesť na základe zákona alebo inak túto Zmluvu alebo akékoľvek práva, povinnosti, povinnosti alebo licencie udelené podľa tejto zmluvy bez predchádzajúceho písomného súhlasu druhej strany. Bez ohľadu na vyššie uvedené môže spoločnosť Siemens postúpiť túto zmluvu alebo práva a povinnosti vyplývajúce z nej na Pridruženú spoločnosť alebo v súvislosti s predajom, fúziou, reorganizáciou podnikov alebo odpredajom. Táto dohoda sa bude vzťahovať na nástupcov, zákonných zástupcov a oprávnených postúpencov strán a bude pre nich záväzná.

    13.6 Žiadna exkluzivita

    Žiadna zo zmluvných strán neposkytuje ani sa nezaväzuje k žiadnej výhradnosti voči druhej strane podľa tejto dohody. Žiadna zo strán neposkytuje druhej strane žiadnu záruku, pokiaľ ide o úspech alebo ziskovosť ich vzťahu opísaného v tejto zmluve, ani žiadnu záruku, že ktorákoľvek tretia strana uzavrie dohodu o produktoch alebo službách druhej strany.

    13.7 Riadiace právo a jurisdikcia

    Táto dohoda bude podliehať platným právnym predpisom uvedeným v nasledujúcej tabuľke, ako je v nej uvedené, bez odkazu na akékoľvek pravidlá kolíznych právnych predpisov. Dohovor Organizácie Spojených národov o zmluvách o medzinárodnom predaji tovaru sa na túto dohodu neuplatňuje. Akýkoľvek spor vyplývajúci z tejto dohody alebo v súvislosti s ňou bude vyriešený tak, ako je uvedené v tabuľke nižšie.

    Ak sa obstarávateľ spoločnosti Siemens nachádza v:

    uplatniteľným právom bude:

    Akýkoľvek spor vyplývajúci z tejto dohody alebo v súvislosti s ňou bude:

    krajina v Severnej alebo Južnej Amerike s výnimkou Brazílie,

    zákony štátu Delaware, Spojené štáty americké.

    podlieha právomoci súdov štátu Delaware, USA. Každá strana sa týmto neodvolateľne podriaďuje osobnej právomoci príslušného súdu štátu Delaware pre všetky takéto spory.

    Brazília,

    zákonov Brazílie.

    podlieha právomoci a miestu konania Súdu Sao Caetano do sul-SP, Brazília.

    krajina v Ázii alebo Austrálii/Oceánii s výnimkou Japonska, Izraela a Turecka,

    zákony Singapuru.

    konečne vyriešené záväzným rozhodcovským konaním v súlade s pravidlami rozhodcovského konania Medzinárodnej obchodnej komory (“Rules ICC„). Sídlom rozhodcovského konania bude Singapur.

    Japonsko,

    zákonov Japonska.

    konečne vyriešené záväzným rozhodcovským konaním v súlade s pravidlami ICC. Sídlom rozhodcovského konania bude Tokio v Japonsku.

    krajina, na ktorú sa nevzťahuje žiadna z vyššie uvedených skutočností,

    zákonov Švajčiarska.

    konečne vyriešené záväzným rozhodcovským konaním v súlade s pravidlami ICC. Sídlom rozhodcovského konania bude Zürich, Švajčiarsko.

    Ak je spor predmetom rozhodcovského konania, ako je opísané v tabuľke vyššie, rozhodcovia budú vymenovaní v súlade s pravidlami ICC, jazykom používaným na konanie bude angličtina a príkazy na predloženie dokumentov budú obmedzené na dokumenty, na ktoré sa každá strana osobitne spolieha pri svojom predkladaní. Nič v tomto oddiele neobmedzuje právo účastníkov konania požiadať o predbežné opatrenie určené na zachovanie súčasného stavu alebo predbežné opatrenia na ktoromkoľvek súde príslušnej jurisdikcie. Bez ohľadu na vyššie uvedené, v rozsahu povolenom podľa platných právnych predpisov a v rozsahu, v akom by to neviedlo k neplatnosti alebo neuplatniteľnosti tohto oddielu, zmluvné strany súhlasia s tým, že spoločnosť Siemens môže podľa vlastného uváženia podať žalobu na súde jurisdikcie (jurisdikcie), kde sa Ponuky alebo služby využívajú alebo kde má Partner svoje sídlo, (i) uplatniť svoje práva duševného vlastníctva, alebo ii) zaplatiť súm splatných za Ponuky alebo služby.

    13.8 Žiadne vzdanie sa; Platnosť a vymáhateľnosť

    Nepresadzovanie akéhokoľvek ustanovenia tejto dohody sa nebude vykladať ako zrieknutie sa takéhoto ustanovenia. Ak sa niektoré ustanovenie tejto zmluvy považuje za neplatné, nezákonné alebo nevymáhateľné, platnosť, zákonnosť a vykonateľnosť zostávajúcich ustanovení nebudú ovplyvnené a takéto ustanovenie sa bude považovať za prepracované tak, aby čo najbližšie odrážalo pôvodné zámery strán v súlade s platnými právnymi predpismi. Strany sa dohodli, že elektronické podpisy budú mať rovnakú silu a účinok ako manuálne podpisy.

    13.9 Celá zmluva

    Táto dohoda spolu so všetkými požiadavkami stanovenými na Partnerskom portáli predstavuje úplné a úplné vyhlásenie o dohode medzi stranami, pokiaľ ide o predmet tejto zmluvy, a nahrádza všetky predchádzajúce alebo súčasné dohody, dohody alebo oznámenia, či už písomné alebo ústne, týkajúce sa takéhoto predmetu. Táto dohoda sa nesmie meniť s výnimkou písomnej formy vykonanej manuálnym podpisom alebo elektronickým podpisom oprávnených zástupcov oboch strán.

    14. DEFINÍCIE


    14.1

    „Affiliate“ znamená akýkoľvek subjekt, ktorý kontroluje, kontroluje alebo je pod spoločnou kontrolou zmluvnej strany tejto dohody; v tejto súvislostiovládanie„znamená priamo alebo nepriamo vlastníctvo väčšiny nesplateného vlastného imania účtovnej jednotky.

    14.2

    Obsah„znamená údaje, text, zvuk, video, obrázky, modely alebo softvér.

    14.3

    Zákaznícka zmluva„znamená obchodné podmienky, ktoré Zákazník súhlasí s cieľom získať prístup k príslušnej Ponuke a používať ju.

    14.4

    Zákazník„znamená fyzickú osobu alebo subjekt, ktorý nakupuje Ponuky alebo služby podľa tejto zmluvy s výhradou príslušnej zákazníckej zmluvy.

    14.5

    Dobrá príčina„znamená presvedčenie spoločnosti Siemens v dobrej viere založené na dôveryhodných informáciách, že došlo k porušeniu jednej alebo viacerých záväzkov, vyhlásení alebo záruk Partnera uvedených v oddiele 11 (Compliance zákonov a predpisov) tejto zmluvy.

    14.6

    Modelový dodatok“ alebo“Modelové doplnky„znamená dodatok alebo dodatok uvedený vo forme, ktorá stanovuje partnerský vzťah, práva a povinnosti strán a spôsob, akým budú strany vzájomne spolupracovať, aby podporovali svoje podnikanie (“Vykonávací formulár„). Modelový dodatok sa použije len vtedy, ak je to uvedené vo formulári vykonávania.

    14.7

    Partnerské zásady„znamená súčasné pravidlá, ktoré spoločnosť Siemens uverejňuje na portáli pre partnerov alebo inak komunikuje s partnerom, vrátane, ale nie výlučne, zásad a usmernení o zapojení predaja pre globálnych partnerov riešení.

    14.8

    Partnerský portál„znamená online portály alebo webové stránky, ktoré spoločnosť Siemens môže z času na čas sprístupniť Partnerovi. Partnerský portál obsahuje, ale nie je obmedzený na portál predajov partnerov Siemens, informácie o Ponukách, predajné a marketingové materiály, školiace materiály, určité systémy alebo nástroje spoločnosti Siemens a Partnerské zásady.

    14.9

    Ponuka„znamená individuálnu ponuku, ktorú spoločnosť Siemens sprístupňuje. Ponuka môže pozostávať z akéhokoľvek softvéru spoločnosti Siemens, cloudových služieb, hardvéru, profesionálnych služieb alebo školiacich služieb alebo ich kombinácie a všetkých súvisiacich služieb údržby a podpory a súvisiacej používateľskej dokumentácie.

    14.10

    Štandardné obchodné podmienky„znamená štandardné zmluvné podmienky uplatniteľné na autorizovanú ponuku, ako je z času na čas stanovené spoločnosťou Siemens. Takáto špecifikácia môže byť uvedená v objednávke. V predvolenom nastavení budú tieto podmienky dostupné na adrese:

    https://www.altair.com/data-analytics-software-license-agreement/;

    https://www.altair.com/enterprise-computing-software-license-agreement/;

    https://www.altair.com/simulation-software-license-agreement/; alebo

    www.siemens.com/sv-podmienky.

    14.11

    ochranné známky„znamená registrované ochranné známky a obchodné známky, ktoré vlastní a kontroluje spoločnosť Siemens alebo jej pridružené spoločnosti